ACCORDO AI SENSI DELL'ARTICOLO 2 DELL'ACCORDO IN
MATERIA DI
FORMAZIONE SOTTOSCRITTO IL 12 GENNAIO 2000, AI SENSI
DELL'ARTICOLO 26
DEL CCNL 1998-2001
Visto il CCNL relativo al comparto Ministeri 1998 -
2001;
Visto l'accordo in materia di formazione, sottoscritto
il 12 gennaio 2000, ai sensi
dell'articolo 26 del CCNL 1998 - 2001;
Visto il Contratto collettivo integrativo del
Ministero dell'Interno, sottoscritto il 28
giugno 2000;
Visto l'accordo sottoscritto il 12 ottobre 2000,
relativo al "Procedimento per i passaggi
dei dipendenti da una posizione all'altra
all'interno dell'area, ai sensi dell'articolo 10, punto 2) del citato Contratto
collettivo integrativo";
Vista la dichiarazione congiunta sottoscritta il 13
febbraio 2001 ;
II giorno 10 ottobre 2001 ha avuto luogo l'incontro
tra la delegazione di parte pubblica composta da: sen. doti Antonio d'Ali -
Sottosegretario di Stato, per il dott. Roberto Sorge -Direttore Generale per
l'Amministrazione Generale e per gli Affari del Personale il dott. Michele Penta
— Direttore Centrale del Personale, e la delegazione di parte sindacale
composta dai rappresentanti delle Organizzazioni sindacali: CGIL-F.P.,
CISL-FPS, UIL-PA, CONFSAL/UNSA, FAS/CISAL-FAS, FED.NAZ.UGL STATALI/ANDCD
(ammessa con riserva).
Al termine della riunione le parti sottoscrivono
l'allegato Accordo ai sensi dell'articolo 2 dell'accordo in materia di
formazione, sottoscritto il 12 gennaio 2000, ai sensi dell'articolo 26 del CCNL
1998-2001.
Per l'Amministrazione:
Sottosegretario di Stato
Sen. Dott. Antonio d'Ali
firmato
Per le OO.SS.:
CGIL - F.P.
firmato
CISL - FPI
firmato
UIL - PA
firmato
p.Direttore Generale
Prefetto Roberto Sorge
Prefetto Michele Penta
firmato
CONFSAL/UNSA
FAS/CISAL-FAS
FED.NAZ.UGL.STATALI/ANDCD
ALLEGATO N. 3
MODALITÀ DI
SVOLGIMENTO DEL TIROCINIO
Gli accordi adottati in applicazione del contratto
collettivo integrativo sottoscritto il 28 giugno 2000 prevedono, per il
personale dell'Amministrazione civile da riqualificare, oltre ai corsi teorici
in sede centrale, anche un tirocinio pratico che dovrà svolgersi presso gli
Uffici territoriali del Governo se il dipendente è in servizio presso gli
Uffici periferici o al Ministero se in servizio presso gli Uffici centrali.
I contenuti del tirocinio dovranno essere attinenti
all'applicazione pratica dei compiti
rientranti nel nuovo profilo professionale, visti
anche nell'ottica dei processi di riforma degli Uffici Territoriali di Governo
e dei Dipartimenti. Al riguardo si fa rinvio alle mansioni specificatamente
previste dal CCI, tenute presenti nell'impostazione dei programmi didattici dei
corsi teorici.
Per l'area linguistica (Direttori traduttori
interpreti e Revisori traduttori interpreti) e per l'area informatica
(Direttori informatici e Funzionari informatici), qualora non fosse possibile
realizzare il tirocinio pratico presso gli UTG, attesa la specificità e
peculiarità che connotano tali profili, il periodo prescritto potrebbe
svolgersi, con le stesse modalità di seguito descritte, presso le strutture
periferiche del Dipartimento della Pubblica Sicurezza o presso quelle
Amministrazioni dello Stato che confluiranno nell'ambito dell'Ufficio
Territoriale del Governo.
Per ciò che riguarda gli aspetti organizzativi, il
tirocinio sarà realizzato a costo zero (fatta eccezione per l'eventuale
trattamento di missione oraria ed il rimborso delle spese di viaggio dei
frequentatori), svolto durante l'orario di lavoro ed effettuato immediatamente
dopo il corso teorico. L'organizzazione del tirocinio viene coordinata dal
Viceprefetto vicario dell'UTG di riferimento o dal Direttore dell'Ufficio
coordinamento per gli Uffici centrali i quali, a seconda delle specifiche
materie oggetto del tirocinio, si avvalgono della collaborazione dei dirigenti
(anche delle strutture diverse da quelle dell'UTG) preposti alle varie aree
nell'ambito delle
quali opereranno i tirocinanti, nonché dell'ausilio
dei referenti della formazione e dei referenti informatici. I tirocini
dovranno, comunque, concludersi entro la data del 3 maggio 2002.
Il Viceprefetto coordinatore dell'attività di
tirocinio in ambito provinciale attesterà poi, con apposite comunicazioni alla
Scuola Superiore, l'effettiva partecipazione a detto periodo applicativo del
personale interessato. Analoga attestazione sarà fatta pervenire da parte del
dirigente responsabile del tirocinio presso gli Uffici centrali.
I partecipanti, a conclusione del tirocinio,
dovranno elaborare e trasmettere alla Scuola Superiore una relazione
sull'attività svolta che sarà oggetto di valutazione da parte .
ACCORDO AI SENSI DELL'ARTICOLO 2 DELL'ACCORDO IN
MATERIA DI
FORMAZIONE SOTTOSCRITTO IL 12 GENNAIO 2000, AI SENSI
DELL'ARTICOLO 26
DELCCNL 1998-2001
Art.1
Formazione per l'anno 2001
1. Il programma di formazione per il personale
contrattualizzato dell'Amministrazione civile dell'Intemo, riferita all'anno
2001, è indicato negli allegati al presente accordo:
a) Programma corsi riqualificazione - da svolgersi
in sede centrale (allegato n.l);
b) Programma corsi riqualificazione - da svolgersi
in sede decentrata (allegati nn.2 e 3);
e) Programma di formazione permanente - da svolgersi
in sede decentrata (allegato
n.4).
2. Le risorse da destinare alle attività formative
di cui al comma 1, lett. a) sono stimate in circa lire 2.600.000.000 pari a
euro 1.342.787,94.
3. Il personale ammesso ai corsi di riqualificazione
di cui al comma 1, lett. a) e b), assente per astensione obbligatoria, potrà
partecipare ad appositi corsi di recupero che saranno organizzati in
applicazione dei principi generali della razionalizzazione e
dell'economicità.
4. I corsi
indicati al comma 1, lett. e) dovranno interessare, su base volontaria, ciascun
dipendente per un solo modulo formativo.
5. Le sedi di contrattazione - che hanno formulato
richieste di attività formative, secondo quanto previsto all'articolo 2, comma
3, dell'Accordo in materia di formazione - sottoscritto il 12.1.2000, ai sensi
dell'articolo 26 del CCNL 1998-2001 - possono dare attuazione al programma
proposto a condizione che l'iniziativa formativa interessi, su base volontaria,
tutti i dipendenti.
6. I programmi di formazione di cui al comma 1,
lett. e) e al comma 5, sono alternativi e devono essere realizzati a costo
zero. I corsi dovranno iniziare entro il 10 dicembre 2001 e terminare entro il
30 aprile 2002.
Dovrà essere data comunicazione all'Ufficio di
organizzazione - entro il 10 novembre
2001, per una sessione di verifica con le 00.SS. a
livello nazionale — della proposta di inizio dei corsi, del numero dei
partecipanti e del modulo formativo scelto.
ALLEGATO N. 4
PROGRAMMA DI FORMAZIONE PERMANENTE DA SVOLGERSI IN
SEDE DECENTRATA SEMINARIO DI INFORMATICA DI BASE
Contenuti: Windows 2000. Introduzione ali 'uso
dell'ambiente operativo. Le applicazioni "office " per Windows 2000.
Il personale computer: struttura hardware e architettura software. Word per
Windows 2000. Creazione, elaborazione e stampa di un documento di Word.
Word per Windows 2000. Funzioni avanzate di Excel.
Excel per Windows 2000.
Creazione, elaborazione e stampa di un foglio di
Excel.
Excel per Windows 2000. Funzioni avanzate di Excel.
Reti telematiche — sicurezza delle reti —firma
digitale - rete multimediale del
Ministro dell'Interno — rete unitaria della P.A.
Durata:
cinque giorni.
CORSO INTENSIVO DI LINGUA INGLESE
Contenuti: Tesi di verifica del livello di
conoscenza della lingua. Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla forma interrogativa — negativa.
Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla forma
interrogativa - negativa.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo al "Simple past and
continuous form). Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo ali 'uso di "Going to
and will>). Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo all'uso di del
condizionale e all'utilizzo di "Some" e
"Any". Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo all'utilizzo del
presente, passato e futuro e all'utilizzo di "Do". Conversazione.
Durata:
cinque giorni.
CORSO INTENSIVO DI LINGUA INGLESE
Contenuti: Proposizione di testi di traduzione con
particolare riguardo all'uso della forma passiva. Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo all'uso del
condizionale e ali 'utilizzo di "Must " ).
Conversazione.
Esercitazione pratica sull'aggettivazione, lo
spelling e sull'utilizzo di "Until" e
Conversazione.
Esercitazioni pratiche sull'uso del condizionale e
l'utilizzo di "Because of
Conversazione.
Verifica finale. Esercitazione e conversazione.
Conversazione.
Durata: cinque giorni.
CORSO INTENSIVO DI LINGUA FRANCESE
Contenuti: Proposizione di testi di traduzione con
particolare riguardo all'uso di "Il faut + nom + verbe)>.
Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla coniugazione dei
verbi "Aller, faire)). Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con costruzione
ed uso di "Verbe -+- infìnitif.
Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con costruzione
ed uso di "caler + infìnitif\
Con valore di futuro. Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo ali 'uso della forma
passiva "Etre a + nom ou pronom" e
interrogazione "A qui est... .. ".
Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo ali 'uso di "Depuis +
date, jusqu 'a -+- date ". Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con uso del
verbo "Partir". Verifica del grado
di apprendimento degli argomenti trattati durante il
corso. Conversazione.
Durata:
cinque giorni.
CORSO INTENSIVO DI LINGUA FRANCESE
Contenuti: Tesi di verifica del livello di
conoscenza della lingua. Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla forma interrogativa. Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla forma interrogativa.
Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo all'uso di "Je
voudraisf) + "Nom ou verbe)). Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alle forme
interrogative e negative. Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla coniugazione del
primo gruppo di verbi "En er'\ Conversazione.
Proposizione di testi di traduzione con particolare
riguardo alla coniugazione dei
verbi irregolari "Savoir, vouloir e pouvoir". Conversazione.MINISTERO DELL'INTERNO