ACCORDO AI SENSI DELL'ARTICOLO 2 DELL'ACCORDO IN MATERIA DI

FORMAZIONE SOTTOSCRITTO IL 12 GENNAIO 2000, AI SENSI DELL'ARTICOLO 26

DEL CCNL 1998-2001

 

Visto il CCNL relativo al comparto Ministeri 1998 - 2001;

 

Visto l'accordo in materia di formazione, sottoscritto il 12 gennaio 2000, ai sensi

dell'articolo 26 del CCNL 1998 - 2001;

Visto il Contratto collettivo integrativo del Ministero dell'Interno, sottoscritto il 28

giugno 2000;

Visto l'accordo sottoscritto il 12 ottobre 2000, relativo al "Procedimento per i passaggi

dei dipendenti da una posizione all'altra all'interno dell'area, ai sensi dell'articolo 10, punto 2) del citato Contratto collettivo integrativo";

Vista la dichiarazione congiunta sottoscritta il 13 febbraio 2001 ;

II giorno 10 ottobre 2001 ha avuto luogo l'incontro tra la delegazione di parte pubblica composta da: sen. doti Antonio d'Ali - Sottosegretario di Stato, per il dott. Roberto Sorge -Direttore Generale per l'Amministrazione Generale e per gli Affari del Personale il dott. Michele Penta — Direttore Centrale del Personale, e la delegazione di parte sindacale composta dai rappresentanti delle Organizzazioni sindacali: CGIL-F.P., CISL-FPS, UIL-PA, CONFSAL/UNSA, FAS/CISAL-FAS, FED.NAZ.UGL STATALI/ANDCD (ammessa con riserva).

Al termine della riunione le parti sottoscrivono l'allegato Accordo ai sensi dell'articolo 2 dell'accordo in materia di formazione, sottoscritto il 12 gennaio 2000, ai sensi dell'articolo 26 del CCNL 1998-2001.

Per l'Amministrazione:

Sottosegretario di Stato

Sen. Dott. Antonio d'Ali

firmato

Per le OO.SS.:

CGIL - F.P.        firmato

CISL - FPI        firmato

UIL - PA         firmato

p.Direttore Generale

Prefetto Roberto Sorge

Prefetto Michele Penta

firmato

CONFSAL/UNSA

FAS/CISAL-FAS

FED.NAZ.UGL.STATALI/ANDCD

 

 

 

ALLEGATO N. 3

MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DEL TIROCINIO

Gli accordi adottati in applicazione del contratto collettivo integrativo sottoscritto il 28 giugno 2000 prevedono, per il personale dell'Amministrazione civile da riqualificare, oltre ai corsi teorici in sede centrale, anche un tirocinio pratico che dovrà svolgersi presso gli Uffici territoriali del Governo se il dipendente è in servizio presso gli Uffici periferici o al Ministero se in servizio presso gli Uffici centrali.

I contenuti del tirocinio dovranno essere attinenti all'applicazione pratica dei compiti

rientranti nel nuovo profilo professionale, visti anche nell'ottica dei processi di riforma degli Uffici Territoriali di Governo e dei Dipartimenti. Al riguardo si fa rinvio alle mansioni specificatamente previste dal CCI, tenute presenti nell'impostazione dei programmi didattici dei corsi teorici.

Per l'area linguistica (Direttori traduttori interpreti e Revisori traduttori interpreti) e per l'area informatica (Direttori informatici e Funzionari informatici), qualora non fosse possibile realizzare il tirocinio pratico presso gli UTG, attesa la specificità e peculiarità che connotano tali profili, il periodo prescritto potrebbe svolgersi, con le stesse modalità di seguito descritte, presso le strutture periferiche del Dipartimento della Pubblica Sicurezza o presso quelle Amministrazioni dello Stato che confluiranno nell'ambito dell'Ufficio Territoriale del Governo.

Per ciò che riguarda gli aspetti organizzativi, il tirocinio sarà realizzato a costo zero (fatta eccezione per l'eventuale trattamento di missione oraria ed il rimborso delle spese di viaggio dei frequentatori), svolto durante l'orario di lavoro ed effettuato immediatamente dopo il corso teorico. L'organizzazione del tirocinio viene coordinata dal Viceprefetto vicario dell'UTG di riferimento o dal Direttore dell'Ufficio coordinamento per gli Uffici centrali i quali, a seconda delle specifiche materie oggetto del tirocinio, si avvalgono della collaborazione dei dirigenti (anche delle strutture diverse da quelle dell'UTG) preposti alle varie aree nell'ambito delle

quali opereranno i tirocinanti, nonché dell'ausilio dei referenti della formazione e dei referenti informatici. I tirocini dovranno, comunque, concludersi entro la data del 3 maggio 2002.

Il Viceprefetto coordinatore dell'attività di tirocinio in ambito provinciale attesterà poi, con apposite comunicazioni alla Scuola Superiore, l'effettiva partecipazione a detto periodo applicativo del personale interessato. Analoga attestazione sarà fatta pervenire da parte del dirigente responsabile del tirocinio presso gli Uffici centrali.

I partecipanti, a conclusione del tirocinio, dovranno elaborare e trasmettere alla Scuola Superiore una relazione sull'attività svolta che sarà oggetto di valutazione da parte .

ACCORDO AI SENSI DELL'ARTICOLO 2 DELL'ACCORDO IN MATERIA DI

FORMAZIONE SOTTOSCRITTO IL 12 GENNAIO 2000, AI SENSI DELL'ARTICOLO 26

DELCCNL 1998-2001

Art.1

Formazione per l'anno 2001

 

1. Il programma di formazione per il personale contrattualizzato dell'Amministrazione civile dell'Intemo, riferita all'anno 2001, è indicato negli allegati al presente accordo:

a) Programma corsi riqualificazione - da svolgersi in sede centrale (allegato n.l);

b) Programma corsi riqualificazione - da svolgersi in sede decentrata (allegati nn.2 e 3);

e) Programma di formazione permanente - da svolgersi in sede decentrata (allegato

n.4).

2. Le risorse da destinare alle attività formative di cui al comma 1, lett. a) sono stimate in circa lire 2.600.000.000 pari a euro 1.342.787,94.

3. Il personale ammesso ai corsi di riqualificazione di cui al comma 1, lett. a) e b), assente per astensione obbligatoria, potrà partecipare ad appositi corsi di recupero che saranno organizzati in applicazione dei principi generali della razionalizzazione e

dell'economicità.

4.  I corsi indicati al comma 1, lett. e) dovranno interessare, su base volontaria, ciascun dipendente per un solo modulo formativo.

5. Le sedi di contrattazione - che hanno formulato richieste di attività formative, secondo quanto previsto all'articolo 2, comma 3, dell'Accordo in materia di formazione - sottoscritto il 12.1.2000, ai sensi dell'articolo 26 del CCNL 1998-2001 - possono dare attuazione al programma proposto a condizione che l'iniziativa formativa interessi, su base volontaria, tutti i dipendenti.

6. I programmi di formazione di cui al comma 1, lett. e) e al comma 5, sono alternativi e devono essere realizzati a costo zero. I corsi dovranno iniziare entro il 10 dicembre 2001 e terminare entro il 30 aprile 2002.

Dovrà essere data comunicazione all'Ufficio di organizzazione - entro il 10 novembre

2001, per una sessione di verifica con le 00.SS. a livello nazionale — della proposta di inizio dei corsi, del numero dei partecipanti e del modulo formativo scelto.

ALLEGATO N. 4

PROGRAMMA DI FORMAZIONE PERMANENTE DA SVOLGERSI IN SEDE DECENTRATA SEMINARIO DI INFORMATICA DI BASE

Contenuti: Windows 2000. Introduzione ali 'uso dell'ambiente operativo. Le applicazioni "office " per Windows 2000. Il personale computer: struttura hardware e architettura software. Word per Windows 2000. Creazione, elaborazione e stampa di un documento di Word.

Word per Windows 2000. Funzioni avanzate di Excel.

Excel per Windows 2000.

Creazione, elaborazione e stampa di un foglio di Excel.

Excel per Windows 2000. Funzioni avanzate di Excel.

Reti telematiche — sicurezza delle reti —firma digitale - rete multimediale del

Ministro dell'Interno — rete unitaria della P.A.

Durata:     cinque giorni.

CORSO INTENSIVO DI LINGUA INGLESE

Contenuti: Tesi di verifica del livello di conoscenza della lingua. Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla forma interrogativa — negativa.

Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla forma

interrogativa - negativa.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo al "Simple past and

continuous form). Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo ali 'uso di "Going to

and will>). Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'uso di del

condizionale e all'utilizzo di "Some" e "Any". Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'utilizzo del

presente, passato e futuro e all'utilizzo di  "Do". Conversazione.

Durata:    cinque giorni.

CORSO INTENSIVO DI LINGUA INGLESE

Contenuti: Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'uso della forma passiva. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'uso del

condizionale e ali 'utilizzo di "Must " ). Conversazione.

Esercitazione pratica sull'aggettivazione, lo spelling e sull'utilizzo di "Until" e

Conversazione.

Esercitazioni pratiche sull'uso del condizionale e l'utilizzo di "Because of

Conversazione.

Verifica finale. Esercitazione e conversazione. Conversazione.

Durata: cinque giorni.

CORSO INTENSIVO DI LINGUA FRANCESE

Contenuti: Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'uso di "Il faut + nom + verbe)>. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla coniugazione dei

verbi "Aller, faire)). Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con costruzione ed uso di "Verbe -+- infìnitif.

Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con costruzione ed uso di "caler + infìnitif\

Con valore di futuro. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo ali 'uso della forma

passiva "Etre a + nom ou pronom" e interrogazione "A qui est... .. ".

Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo ali 'uso di "Depuis +

date, jusqu 'a -+- date ". Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con uso del verbo "Partir". Verifica del grado

di apprendimento degli argomenti trattati durante il corso. Conversazione.

Durata:    cinque giorni.

CORSO INTENSIVO DI LINGUA FRANCESE

Contenuti: Tesi di verifica del livello di conoscenza della lingua. Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla forma interrogativa. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo   alla forma interrogativa. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo all'uso di "Je

voudraisf) + "Nom ou verbe)). Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alle forme

interrogative e negative. Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla coniugazione del

primo gruppo di verbi "En er'\ Conversazione.

Proposizione di testi di traduzione con particolare riguardo alla coniugazione dei

verbi irregolari "Savoir, vouloir e pouvoir". Conversazione.MINISTERO DELL'INTERNO